Pre-translation editing
The quality of a translation depends very much on the quality of the original text that the translator receives. This can be seen as a chain reaction: the better the source text, the better the specialist translations provided by HortiTaal. Before a text enters the translation process, HortiTaal can have a professional copywriter specialised in horticultural texts edit the text.
Effectively edited texts are characterised by:
- short, logically flowing sentences
- an avoidance of bureaucratic language
- an avoidance of unnecessary repetition
- getting to the heart of the message
HortiTaal always has translations screened by a second native speaker. This additional check ensures the precision to which our agency is committed. If requested, HortiTaal’s translators will also screen proofs of translated brochures in a PDF format or conduct that final and very essential check of copy for a website before it goes online.